Поиск по сайту

Информация

По вашему запросу найдено материалов: 1
Искать:
Алёхина Н. М. «Переводы И.Ф. Анненского в контексте его сборника «Тихие песни»» // Вестник Томского государственного университета 2013. №367 C.7-11
Рябова А. А. , Жаткин Д. Н. «Творчество Вильяма Вордсворта в литературно-критическом и переводческом осмыслении Е.Ф. Корша» // Вестник Томского государственного университета 2011. №346 C.15-21
Тихомирова Ю. А. «Современный англоязычный Пушкин: стратегии репрезентации лирики» // Вестник Томского государственного университета 2013. №373 C.29-37
Марков А. В. «Переводческие решения К. Бальмонта в свете иллюстраций Г. Нарбута: от интермедиальности к экспрессии» // Вестник Томского государственного университета 2021. №467 C.34-40
Олицкая Д. А. , Корычанкова С., Крюкова Л. Б. «Перцептивная картина мира в поэтическом переводе (на материале русского и немецкого переводов стихотворения O. Бржезины «Взгляд смерти»)» // Вестник Томского государственного университета 2018. №426 C.39-46
Тихомирова Ю. А. «Образы байроновской Италии в поэтических переводах И.И. Козлова» // Вестник Томского государственного университета 2012. №357 C.41-46
Вороневская Н. В. «Стихотворные переносы (enjambements) в поэзии Р.М. Рильке и особенности их отражения в английских переводах» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2020. №65 C.47-59
Жаткин Д. Н. ««In Memoriam» Альфреда Теннисона в России: вопросы восприятия и изучения» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2015. №4 (36) C.101-115
Жаткин Д. Н. «Освоение творчества Р. Бернса русской литературой второй половины 1850-1870-х гг» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2015. №6 (38) C.116-135
Цветкова М. В. «Стихотворение Марины Цветаевой «Эмигрант» в переводе Кристофера Уайта. Ритмический аспект» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2022. №78 C.154-165
Тихомирова Ю. А. «Русская классическая поэзия в англоязычных антологиях: стратегии репрезентации» // Сибирский филологический журнал 2014. №3 C.173-181
Струкова Т. В. , Ковалев П. А. ««Две загадки» Фридриха Шиллера в переводе В. А. Жуковского» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2017. №50 C.188-196
Барковская Н. В. , Громинова А. «Антология «Ruska moderna» (2011): опыт поэтического перевода русской поэзии в Словакии» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2021. №71 C.201-215
Тихомирова Ю. А. «Переводя факт, создавая миф: образы России в творчестве Розы Ньюмарч» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2019. №57 C.253-265
Рябова А. А. , Жаткин Д. Н. «Русская судьба стихотворения Роберта Бернса «Мое сердце в горах» (XIX - первая половина XX в.)» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2021. №70 C.257-272
Футляев Н. С. , Жаткин Д. Н. «Русская переводческая рецепция стихотворения Роберта Бернса «A Man's a Man for A That...»» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2021. №74 C.299-316